
随着中国对外开放程度的加深以及国际合作的拓展,全球对中文人才的需求正从语言文化掌握转向精通行业知识的复合型人才。在此趋势下,专门服务于来华留学生的中文教育应运而生,将教学从传统课堂延伸至企业、工厂乃至直播平台。留学生们不仅学习日常交流和一般书面表达,更能深入掌握行业专业术语及实际操作用语,从而能够清晰地向工程师阐述需求、向同事解释流程,并向客户有效推荐产品。
为更好地培养兼具中文能力与业务素养的复合型人才,并强化中文在中外经贸和人文交流中的桥梁作用,北京语言大学近期成功举办了“第六届专门用途中文教育学术研讨会”。来自全国各地高校、职业院校、科研机构、企业界及国际中文教育领域的专家学者、师生代表齐聚一堂,就专门用途中文教育的理论构建、标准制定、产教融合及实践创新等议题进行了深入探讨,共同规划如何服务中国企业“走出去”战略,并促进国际中文教育的高质量发展。
掌握专业中文 拓展职业前景
中国教育国际交流协会会长、世界职业技术教育发展联盟主席刘利民指出,专门用途中文教育紧密结合产业需求、对接职业技能、服务实际应用,是连接教育、产业与国际合作的关键。他寄望该领域能够坚守服务国家战略的定位,强化核心功能,深化产教融合与国际协作,构建开放共赢的育人生态,并通过理论创新和数字化赋能提升自身竞争力。
对于来华留学生而言,专门用途中文教育是实现职业抱负的重要起点。在北京语言大学应用中文学院,许多留学生在此找到了明确的职业发展方向,实现了学有所长、学有所专、学有所用。
来自泰国的汉语言(经贸方向)本科生丽丽,在学习了商务沟通和市场营销后,在广东东莞的一家手机配件厂实习期间,熟练掌握了“钢化膜”、“水凝膜”等产品名称。她计划毕业后投身跨境电商,成为一名精通业务规则的外贸人才。
比利时学生文森特已掌握10门语言,现正学习中文,旨在参与中国环保领域的国际合作。他曾辗转非洲、欧洲和东南亚从事贸易工作,如今重返校园学习应用中文,体现了“活到老学到老”的精神。
印尼姑娘陈舜靖即将完成在北语的学习,她印象最深的是“理解当代中国”和“商务中文”课程。她希望将中国的发展经验带回故乡,并计划在中国攻读传播学,因为她相信传播学能够连接人与人,成为一座充满情感的桥梁。她期待未来能运用中文对接两国市场,胜任传播与公关工作。
韩国学生阴贞贤专注于魏晋南北朝历史研究,为精准解读中国石刻碑文和前沿学术成果,她选择到中国深造,并将古代汉语与历史研究深度结合,计划学成后回国继续深耕专业。
这些留学生的经历表明,复合型中文人才的发展前景广阔。“语言+专业”的双重赋能,不仅拓宽了个人职业发展的空间,也为中国企业在各领域的深度合作储备了了解中国、友善中国的力量。
校园奠定基础 企业传授实操
北京语言大学作为中国民间组织国际交流促进会人文交流专委会主任委员单位,近期揭牌成立了特色品牌项目“中文+出海企业联盟(筹)”。校长段鹏表示,北语正全面深化“中文+”“外语+”复合型人才培养模式改革,积极对接央企、国企的出海战略,该联盟将推动“中文+”人才培养与企业实际需求的“零距离”对接。
对于外国人而言,从“会说中文”到“能用中文工作”之间存在一定差距。企业在高校完成通用中文培训后,接过了实战技能培训的接力棒,校企合作模式为复合型中文人才的培养提供了新的解决方案。
无锡江南电缆有限公司副总经理吴刚英分享了一个案例:一名学员卡娜在回国后,通过微信群用中文向公司询价,负责外贸的员工随即响应。这笔跨越地域的中文商务沟通,是江南电缆首期“3+1”中文+职业技能培训项目的成果。
今年1月,26名全球留学生在北语完成了为期3个月的通用中文学习后,进入企业接受为期1个月的电缆行业专项中文培训。吴刚英表示,此项目的目标并非短期内带动销售额,而是旨在打通一条长效的人才输送通道。
这批学员背景多元,既有工程、贸易、半导体材料等专业的应届毕业生,也有已在家族企业或工程领域崭露头角的青年创业者。尽管他们日常交流无碍,但在面对“电压等级”、“弯折柔韧性”等专业术语时,仍感力不从心。
在为期一个月的培训中,企业工程师们运用HSK四级水平的中文,结合实战场景,从产品术语到车间指令,从参数代号到需求场景,为学员们扫清了语言障碍。
培训期间,一名来自印尼的男生就其家族混凝土工程业务,详细询问了电缆型号、招投标模式等信息,目标明确地希望将中国电缆引入家族供应链。学员们在回国后,已能运用所学中文讲解产品参数,并模拟客户谈判。
吴刚英透露,江南电缆正与北语合作开发装备制造业专用中文教材,将培训资料转化为实用的课程。
北京语言大学教授崔永华提出,针对海外一线工人的教材,应侧重实用性,无需系统讲授语法,教学方法可采用听说法和全身反应法,帮助工人快速掌握安全指令的听懂和设备名称的表达。例如,《常用工业汉语100句》教材便受到了焊接业内人士的高度评价,认为其直接促进了生产。
研讨会期间,企业圆桌论坛以“赋能出海战略,共筑人才桥梁——企业海外布局与专门用途中文人才供需对话”为主题,就校企合作展开讨论。11个分组论坛也围绕可持续发展模式、AI与大数据驱动创新、标准体系国际对接、产教融合实践、师资培养、课程教材开发、人才培养机制、语言特征与学习特点等议题进行了深入交流。
从业务相通迈向民心相通
世界汉语教学学会会长钟英华强调,专门用途中文教育是国际中文教育转型升级的重要方向,也是回应时代需求、服务国家战略的关键举措。
北京语言大学应用中文学院副院长李萍深切体会到,传统的通用中文教育已难以满足当前企业“走出去”的复杂需求。在全球竞争日益激烈的态势下,部分行业面临“不出海,便出局”的挑战;同时,人工智能技术的飞速发展也迫使企业开拓新领域,对人才素质提出了更高要求。
“学科设计必须紧扣时代需求,为国家培养人才,让‘中国制造’的品牌真正获得国际理解和接纳,这是我内心深处的愿望。”李萍说道。
为此,应用中文学院构建了人才培养的三维能力模型,包括专业中文语言能力、专业知识储备以及跨文化交际能力。学院将企业真实案例转化为教学素材,在模拟场景中教授语言,并开设“中国国情与文化”、“商务接待与职场沟通”等课程,帮助海外学生理解中国人的处事逻辑。
“礼尚往来、含蓄内敛等文化习惯,深受中庸、谦和等传统思想的影响。若不理解这些,人际交往中便难以领会言外之意。”李萍分享道。
她曾遇到学生提问:“杜甫为何忧国忧民,却不先解决自身房漏的问题?”另一位学生则请教如何理解“本来无一物,何处惹尘埃”。
这些问题让李萍感到惊讶,学生们在跨文化学习中的敏锐思维促使她重读儒释道经典,先“读厚”以穷尽义理,再“读薄”用最简练的语言阐述。这种由厚至薄的提炼,是对中国文化深度理解后的返璞归真,使教学超越了单纯的语言技能,升华为文化精神的碰撞与分享。
“有道无术,术尚可求;有术无道,止于术。”李萍认为,专门用途中文教育的最终目标是培养出视野开阔、自信自洽、能与不同文化背景的人产生共鸣的复合型人才。当留学生真正理解中国文化的底层逻辑,以及中国人追求“美美与共、天下大同”的思维方式时,才能实现从“业务相通”到“民心相通”的跨越。这不仅是商业成功的基石,更是在这个充满不确定性的时代,通过教育增进文明交流互鉴的必然要求。